La produzione letterario inglese può vantare una lunga serie di personaggi e scrittori di grandissimo talento. Sicuramente questo è collegato a una cultura popolare altrettanto importante e di valore.
Tutto ciò lo si può ritrovare anche nei tanti proverbi, frutto appunto di quel sapere popolare che caratterizza una nazione.
Ecco quindi i proverbi inglesi (in inglese e italiano) che ci aiuteranno a conoscere un aspetto curioso della cultura britannica. Scoprili subito!
Detti, massime e proverbi inglesi (con traduzione)
- Never test the depth of water with both feet.
Non testare mai la profondità dell’acqua con entrambi i piedi. - God helps those who help themselves.
Aiutati che Dio ti aiuta. - It’s better to be lucky than good.
È meglio esser fortunati che bravi. - Hope for the best, but prepare for the worst.
Spera per il meglio, ma preparati al peggio. - Fortune favors the bold.
La fortuna aiuta gli audaci. - God helps those who help themselves.
Aiutati che Dio ti aiuta. - All good things must come to an end.
Tutte le cose belle hanno una fine. - Happy wife, happy life.
Moglie felice, vita felice. - You can’t make an omelet without breaking a few eggs.
Non puoi fare una frittata senza rompere qualche uovo. - Beggars can’t be choosers.
I mendicanti non possono scegliere. - Necessity is the mother of invention.
La necessità è madre dell’invenzione. - It’s better to be safe than sorry.
È meglio prevenire che curare. - The pen is mightier than the sword.
La penna è più forte della spada. - Better half hanged than ill married.
Meglio essere mezzo impiccato che mal maritato. - A bad workman always blames his tools.
Un cattivo operaio incolpa sempre i suoi strumenti. - Where there’s smoke, there’s fire.
Dove c’è fumo, c’è fuoco. - When the going gets tough, the tough get going.
Quando il gioco si fa duro, i duri cominciano a giocare. - An apple a day keeps the doctor away.
Una mela al giorno toglie il medico di torno. - Life begins at forty.
La vita inizia a quarant’anni. - Two heads are better than one.
Due teste sono meglio di una. - A watched pot never boils.
La pentola guardata non bolle mai. - Don’t put all of your eggs in one basket.
Non mettere tutte le uova nello stesso paniere. - Among the blind the one-eyed man is king.
Tra i ciechi l’orbo è re. - A penny saved is a penny earned.
Un penny risparmiato è un penny guadagnato. - The show must go on.
Lo spettacolo deve continuare. - One man’s trash is another man’s treasure.
La spazzatura di qualcuno è l’oro di qualcun altro. - A drowning man will clutch at a straw.
Un uomo che sta annegando si aggrapperà a una cannuccia. - Where there’s a will, there’s a way.
Dove c’è una volontà, c’è un modo. - When the going gets tough, the tough get going.
Quando il gioco si fa duro, i duri cominciano a giocare. - A picture is worth a thousand words.
Un’immagine vale più di mille parole. - Beauty is in the eye of the beholder.
La bellezza è negli occhi di chi guarda. - Easy come, easy go.
Facile da vincere, facile da perdere. - Better late than never.
Meglio tardi che mai. - There’s no time like the present.
Non c’è periodo migliore del presente. - If you can’t beat ’em, join ’em.
Se non puoi batterli, unisciti a loro. - You can lead a horse to water, but you can’t make him drink.
Puoi condurre un cavallo all’acqua, ma non puoi farlo bere. - If it ain’t broke, don’t fix it.
Se non è rotto, non aggiustarlo. - Don’t judge a book by its cover.
Non giudicare un libro dalla copertina. - Best things in life are free.
Le cose migliori della vita sono gratis. - Save a thief from the gallows and he’ll be the first who shall cut your throat.
Salva un ladro dalla forca e sarà il primo a tagliarti la gola. - When in Rome, do as the Romans.
Quando sei a Roma, fai come i romani. - Every man has his price.
Ogni uomo ha il suo prezzo. - You can’t make an omelette without breaking eggs.
Non puoi fare una frittata senza rompere le uova. - Birds of a feather flock together.
Dio li fa e poi li accoppia. - A chain is only as strong as its weakest link.
Una catena è forte quanto il suo anello più debole. - People who live in glass houses should not throw stones.
Coloro che vivono in case di vetro non dovrebbero lanciare pietre. - No man is an island.
Nessun uomo è un’isola. - The early bird catches the worm.
Il mattino ha l’oro in bocca. - Don’t count your chickens before they hatch.
Non contare i polli prima che le uova si schiudano. - Hope is poor man’s bread.
La speranza è il pane dell’infelice. - Two wrongs don’t make a right.
Due torti non fanno una ragione. - Actions speak louder than words.
Le azioni parlano più forte delle parole. - Old friends and old wine are best.
Vecchi amici e vecchio vino sono i migliori. - It takes two to make a quarrel.
Per litigare bisogna essere in due. - It is a silly fish, that is caught twice with the same bait.
È un pesce stupido, quello che abbocca due volte alla stessa esca. - You catch more flies with honey than with vinegar.
Prendi più mosche con il miele che con l’aceto. - Eaten bread is soon forgotten.
Pane mangiato è presto dimenticato.