Frasi Mania > Autori > Le 25 più belle Frasi di Virginia Woolf (in inglese e italiano)

Le 25 più belle Frasi di Virginia Woolf (in inglese e italiano)

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Voti: 1 . Media: 5,00 su 5)
Ultimo aggiornamento: 11 Novembre 2024
Di: Luca Carlo Ettore Pepino
Frasi di Virginia Woolf

Virginia Woolf è stata una delle più influenti scrittrici britanniche del XX secolo nonché nota attivista per la parità di diritti tra i sessi.

Nella sua vita soffrì di vari disturbi mentali e depressione che la portarono a mettere fine alla sua vita nel 1941, in piena seconda guerra mondiale.

Qui di seguito le più belle e famose frasi di Virginia Woolf (in inglese e italiano) che ce ne riassumono il pensiero e la grande sensibilità. Scoprile subito!

Aforismi, citazioni e frasi di Virginia Woolf (in inglese e italiano)

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Autori

  • No need to hurry. No need to sparkle. No need to be anybody but oneself.
    Non c’è bisogno di affrettarsi, non c’è bisogno di brillare, non c’è bisogno di essere nessuno, se non se stessi.
  • What does the brain matter compared with the heart?
    Cosa conta il cervello rispetto al cuore?
  • Cosa conta il cervello rispetto al cuore?
  • Why are women… so much more interesting to men than men are to women?
    Perché le donne sono tanto più interessanti per gli uomini che gli uomini per le donne?
  • The eyes of others our prisons; their thoughts our cages.
    Gli occhi degli altri sono le nostre prigioni; i loro pensieri le nostre gabbie.
  • Gli occhi degli altri sono le nostre prigioni; i loro pensieri le nostre gabbie.
  • If you do not tell the truth about yourself you cannot tell it about other people.
    Se non dici la verità su te stesso non potrai dirla neanche sulle altre persone.
  • You cannot find peace by avoiding life.
    Non puoi trovare la pace evitando la vita.
  • Melancholy were the sounds on a winter’s night.
    La malinconia erano i suoni di una notte d’inverno.
  • La malinconia erano i suoni di una notte d'inverno.
  • Each has his past shut in him like the leaves of a book known to him by heart and his friends can only read the title.
    Ognuno ha il proprio passato chiuso dentro di sé come le pagine di un libro imparato a memoria e di cui gli amici possono solo leggere il titolo.
  • Growing up is losing some illusions, in order to acquire others.
    Crescere è perdere alcune illusioni, per acquisirne altre.
  • Some people go to priests. Others to poetry. I to my friends.
    Alcuni vanno dai preti. Altri si rivolgono alla poesia. Io ai miei amici.
  • Alcuni vanno dai preti. Altri si rivolgono alla poesia. Io ai miei amici.
  • It is far harder to kill a phantom than a reality.
    È molto più difficile uccidere un fantasma che una realtà.
  • To enjoy freedom we have to control ourselves.
    Per godere della libertà dobbiamo saperci controllare.
  • I see you everywhere, in the stars, in the river, to me you’re everything that exists; the reality of everything.
    Ti vedo dappertutto: nelle stelle, nel fiume… Per me sei tutto ciò che esiste. La realtà di ogni cosa.
  • Ti vedo dappertutto: nelle stelle, nel fiume... Per me sei tutto ciò che esiste. La realtà di ogni cosa.
  • I can only note that the past is beautiful because one never realises an emotion at the time. It expands later, and thus we don’t have complete emotions about the present, only about the past.
    Posso solo notare che il passato è bello perché non si realizza mai un’emozione in quel momento. Si espande successivamente, e quindi non abbiamo emozioni complete nel presente, ma solo nel passato.
  • When we are too happy, we are actually unhappy. When we talk too much, we are actually uncomfortable. When we scream, we are actually afraid. In reality, reality is almost never what it appears to be. In the silences, in the balances, in the “continences” there is the true reality and the true strength.
    Quando siamo troppo allegri, in realtà siamo infelici. Quando parliamo troppo, in realtà siamo a disagio. Quando urliamo, in realtà abbiamo paura. In realtà, la realtà non è quasi mai come appare. Nei silenzi, negli equilibri, nelle “continenze” si trovano la vera realtà e la vera forza.
  • I would venture to guess that Anon, who wrote so many poems without signing them, was often a woman.
    Oserei ipotizzare che Anonimo, che scrisse tante poesie senza mai firmarle, fosse una donna.
  • Each wave of the sea has a different light, just as the beauty of who we love.
    Ogni onda del mare ha una luce differente, proprio come la bellezza di chi amiamo.
  • Ogni onda del mare ha una luce differente, proprio come la bellezza di chi amiamo.
  • Love, the poet said, is woman’s whole existence.
    L’amore, ha detto il poeta, è l’intera esistenza della donna.
  • When I cannot see words curling like rings of smoke round me I am in darkness — I am nothing.
    Quando non riesco a vedere le parole arricciarsi come anelli di fumo intorno a me, sono nell’oscurità, non sono nulla.
  • A feminist is any woman who tells the truth about her life.
    Una femminista è una qualsiasi donna che dice la verità sulla propria vita.
  • I had a moment of great peace. Maybe this is happiness.
    Ho avuto un istante di grande pace. Forse è questa la felicità.
  • Ho avuto un istante di grande pace. Forse è questa la felicità.
  • A self that goes on changing is a self that goes on living.
    Una persona che continua a cambiare è una persona che continua a vivere.
  • I enjoy the spring more than the autumn now. One does, I think, as one gets older.
    La primavera adesso mi piace più dell’autunno. Questa cosa, penso, arrivi con l’età.
  • Books are everywhere; and always the same sense of adventure fills us. Second-hand books are wild books, homeless books; they have come together in vast flocks of variegated feather, and have a charm which the domesticated volumes of the library lack.
    I libri sono ovunque; e ci riempono sempre dello stesso senso di avventura. I libri di seconda mano sono libri selvaggi, libri senza casa; si sono riuniti in vasti stormi di piume variegate e hanno un fascino che manca ai volumi addomesticati della biblioteca.
  • And all the lives we ever lived and all the lives to be are full of trees and changing leaves.
    E tutte le vite che abbiamo vissuto e quelle che dobbiamo ancora vivere sono piene di alberi e di foglie che cadono.
  • E tutte le vite che abbiamo vissuto e quelle che dobbiamo ancora vivere sono piene di alberi e di foglie che cadono.
  • Women have served all these centuries as looking glasses possessing the magic and delicious power of reflecting the figure of man at twice its natural size.
    Le donne sono servite tutti questi secoli come degli occhiali che possedevano il potere magico e delizioso di riflettere la figura dell’uomo al doppio delle sue dimensioni reali.
  • I am the seasons, I think sometimes, January, May, November; the mud, the mist, the dawn.
    Io sono le stagioni, a volte penso, sono gennaio, maggio, novembre, il fango, la nebbia, l’alba.
  • One cannot think well, love well, sleep well, if one has not dined well.
    Non si può pensare bene, amare bene, dormire bene, se non si ha mangiato bene.
  • I belong to quick, futile moments of intense feeling. Yes, I belong to moments. Not to people.
    Appartengo ai futili momenti di intensa sensazione. Sì, io appartengo ai momenti, non alle persone.
  • Every secret of a writer’s soul, every experience of his life, every quality of his mind, is written large in his works.
    Ogni segreto dell’anima di una scrittore, ogni esperienza della sua vita, ogni qualità della sua mente è scritta in grande nelle sue opere.

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Autori

X