Frasi Mania > Autori > Le 50 più belle Frasi di Friedrich Nietzsche (in inglese e italiano)

Le 50 più belle Frasi di Friedrich Nietzsche (in inglese e italiano)

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Voti: 1 . Media: 5,00 su 5)
Ultimo aggiornamento: 19 Dicembre 2024
Di: Luca Carlo Ettore Pepino
Frasi di Friedrich Nietzsche

Friedrich Nietzsche è uno dei filosofi più importanti e famosi di tutti i tempi. Vissuto nella seconda metà del XIX secolo fu uno dei maggiori punti di riferimento del pensiero che caratterizzò il Novecento.

Nato nella Prussia meridionale visse anche diversi anni della sua vita in Italia, tra Roma e Torino, dove scrisse testi come “L’Anticristo”, “Il crepuscolo degli idoli” ed “Ecce Homo”.

Qui di seguito una selezione delle più belle frasi di Friedrich Nietzsche (in inglese e italiano) che ne esprimono ottimamente il pensiero e la filosofia. Eccole!

Aforismi, citazioni e frasi di Friedrich Nietzsche in inglese (con traduzione)

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Autori

  • One must still have chaos in oneself to be able to give birth to a dancing star.
    Bisogna avere un caos dentro di sé per partorire una stella.
  • That which does not kill us makes us stronger.
    Ciò che non ti uccide ti rende più forte.
  • Ciò che non ti uccide ti rende più forte.
  • To live is to suffer, to survive is to find some meaning in the suffering.
    Vivere è soffrire, sopravvivere è trovare un senso nella sofferenza.
  • What do you regard as most humane? To spare someone shame.
    Che cos’è per te la cosa più umana? Risparmiare vergogna a qualcuno.
  • There will always be rocks in the road ahead of us. They will be stumbling blocks or stepping stones; it all depends on how you use them.
    Ci saranno sempre pietre sulla strada davanti a noi. Saranno ostacoli o trampolini di lancio; tutto dipende da come le usiamo.
  • Ci saranno sempre pietre sulla strada davanti a noi. Saranno ostacoli o trampolini di lancio; tutto dipende da come le usiamo.
  • Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a monster… for when you gaze long into the abyss. The abyss gazes also into you.
    Chi lotta con i mostri deve guardarsi di non diventare, così facendo, un mostro. E se tu scruterai a lungo in un abisso, anche l’abisso scruterà dentro di te.
  • One ought to hold on to one’s heart; for if one lets it go, one soon loses control of the head too.
    Ci si dovrebbe aggrappare al proprio cuore; perché se lo si lascia andare, presto si perde anche il controllo della testa.
  • What is done out of love always occurs beyond good and evil.
    Ciò che si fa per amore è sempre al di là del bene e del male.
  • Ciò che si fa per amore è sempre al di là del bene e del male.
  • Men are not ashamed of thinking something dirty, but they are when they imagine they are credited with this dirty thought.
    Gli uomini non si vergognano quando pensano a qualcosa di sporco, bensì quando immaginano che si attribuiscano loro questi pensieri sporchi.
  • I was in darkness, but I took three steps and found myself in Paradise. The first step was a good thought, the second, a good word; and the third, a good deed.
    Ero nell’oscurità, ma ho fatto tre passi e mi sono trovato in Paradiso. Il primo passo è stato un pensiero buono, il secondo, una parola buona; e il terzo, una buona azione.
  • Enjoy life. This is not a dress rehearsal.
    Goditi la vita. Questa non è una prova generale.
  • Goditi la vita. Questa non è una prova generale.
  • Thoughts are the shadows of our feelings – always darker, emptier and simpler.
    I pensieri sono le ombre delle nostre sensazioni: sempre più oscuri, più vani, più semplici di queste.
  • No one can construct for you the bridge upon which precisely you must cross the stream of life.
    Nessuno può costruire per te quell’unico ponte su cui dovrai attraversare il fiume della vita.
  • The worst enemy you can meet will always be yourself.
    Il peggior nemico che tu possa incontrare sarà sempre te stesso.
  • Il peggior nemico che tu possa incontrare sarà sempre te stesso.
  • Nothing happening in reality corresponds strictly to logic.
    Nella realtà non avviene nulla che corrisponda rigorosamente alla logica.
  • He who denies his own vanity usually has it in so brutal a form that he must shut his eyes in order to avoid despising himself.
    Chi nega la propria vanità, di solito la possiede in forma così brutale da chiudere istintivamente gli occhi davanti ad essa, per non dover disprezzare se stesso.
  • There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness.
    Nell’amore c’è sempre un po’ di follia. Ma nella follia c’è sempre un po’ di saggezza.
  • Nell'amore c'è sempre un po' di follia. Ma nella follia c'è sempre un po' di saggezza.
  • Whoever fights monsters should see to it that in the process he does not become a monster.
    Chi combatte con i mostri deve guardarsi dal non diventare egli stesso un mostro.
  • The snake which cannot cast its skin has to die. As well the minds which are prevented from changing their opinions; they cease to be mind.
    Il serpente che non può cambiar pelle muore. Così come le menti a cui è impedito di cambiare opinione; smettono di pensare.
  • When I seek another word for “music”, I never find any other word than “Venice”.
    Se dovessi cercare una parola che sostituisce “musica” potrei pensare soltanto a “Venezia”.
  • Se dovessi cercare una parola che sostituisce
  • Every deep thinker is more afraid of being understood than of being misunderstood.
    Ogni pensatore profondo ha più paura di essere compreso che di essere frainteso.
  • Insanity in individuals is something rare – but in groups, parties, nations and epochs, it is the rule.
    La follia è nei singoli qualcosa di raro, ma nei gruppi, nei partiti, nei popoli, nelle epoche è la regola.
  • The higher we soar the smaller we appear to those who cannot fly.
    Quanto più in alto ci innalziamo, tanto più piccoli sembriamo a coloro che non possono volare.
  • Quanto più in alto ci innalziamo, tanto più piccoli sembriamo a coloro che non possono volare.
  • A sure way to irritate people and to put evil thoughts into their heads is to keep them waiting a long time. This makes them immoral.
    Un modo sicuro per irritare la gente e metterle in testa pensieri cattivi è quello di farla aspettare a lungo. Ciò rende immorali.
  • There are two different types of people in the world, those who want to know, and those who want to believe.
    Esistono due diversi tipi di persone nel mondo, quelli che vogliono sapere, e quelli che vogliono credere.
  • Esistono due diversi tipi di persone nel mondo, quelli che vogliono sapere, e quelli che vogliono credere.
  • It is not a lack of love, but a lack of friendship that makes unhappy marriages.
    Non è la mancanza di amore, ma la mancanza di amicizia che rende i matrimoni infelici.
  • There are no facts, only interpretations.
    I fatti non esistono, esistono solo le interpretazioni.
  • The world is beautiful, but has a disease called man.
    Il mondo è bello, ma ha una malattia chiamata uomo.
  • I’m not upset that you lied to me, I’m upset that from now on I can’t believe you.
    Non sono arrabbiato perché mi hai mentito, sono arrabbiato perché d’ora in poi non potrò più crederti.
  • Non sono arrabbiato perché mi hai mentito, sono arrabbiato perché d'ora in poi non potrò più crederti.
  • It is not doubt but certainty that drives you mad.
    Non è il dubbio, è la certezza che fa diventare pazzi.
  • Man is the cruelest animal.
    L’uomo è il più crudele degli animali.
  • Precisely the least thing, the gentlest, lightest, the rustling of a lizard, a breath, a moment, a twinkling of the eye – little makes up the quality of the best happiness.
    Proprio la cosa più piccola, più sommessa, più lieve, il fruscìo di una lucertola, un soffio, un guizzo, uno sbatter di occhi. Di poco è fatta la miglior felicità.
  • Proprio la cosa più piccola, più sommessa, più lieve, il fruscìo di una lucertola, un soffio, un guizzo, uno sbatter di occhi. Di poco è fatta la miglior felicità.
  • Perhaps I know best why it is man alone who laughs; he alone suffers so deeply that he had to invent laughter.
    Probabilmente io so perché solamente l’uomo è capace di ridere. Egli soffre così profondamente che ha dovuto inventare il riso.
  • In heaven, all the interesting people are missing.
    Nel paradiso mancano tutte le persone interessanti.
  • And those who were seen dancing were thought to be insane by those who could not hear the music.
    E coloro che furono visti danzare vennero giudicati pazzi da quelli che non potevano sentire la musica.
  • E coloro che furono visti danzare vennero giudicati pazzi da quelli che non potevano sentire la musica.
  • Fear is the mother of morality.
    La paura è la madre della moralità.
  • When we are tired, we are attacked by ideas we conquered long ago.
    Quando siamo stanchi, veniamo attaccati dalle idee che abbiamo conquistato tempo fa.
  • The man of knowledge must be able not only to love his enemies, but also to hate his friends.
    Un uomo di sapere deve essere in grado non solo di amare i suoi nemici, ma di odiare i suoi amici.
  • Whatever has its price has little value.
    Tutto ciò che ha un prezzo è di poco valore.
  • Tutto ciò che ha un prezzo è di poco valore.
  • Of all that is written I love only what a man has written in his own blood.
    Di tutto quanto è scritto io amo solo ciò che uno scrive nel suo stesso sangue.
  • Vanity is the fear of appearing original: it is thus a lack of pride, but not necessarily a lack of originality.
    La vanità è la paura di apparire originali: perciò è una mancanza di superbia, ma non necessariamente di originalità.
  • People who have given us their complete confidence believe that they have a right to ours. The inference is false, a gift confers no rights.
    Le persone che ci donano la loro piena confidenza credono per questo di avere diritto alla nostra. Ciò è un errore: con i regali non si acquistano diritti.
  • Success is not always the accompaniment only of victory, but also of the desire for victory.
    Il successo non viene solo con la vittoria, ma anche dal desiderio di vincere.
  • Il successo non viene solo con la vittoria, ma anche dal desiderio di vincere.
  • The advantage of a bad memory is that one enjoys several times the same good things for the first time.
    Il vantaggio di una cattiva memoria è che si può godere più volte della stessa cosa come se fosse la prima volta.
  • The visionary lies to himself, the liar only to others.
    Il visionario mente a se stesso, il bugiardo solo agli altri.
  • Nobody is more inferior than those who insist on being equal.
    Nessuno è più inferiore di quelli che insistono per essere uguali.
  • Nessuno è più inferiore di quelli che insistono per essere uguali.
  • There cannot be a God because if there were one, I could not believe that I was not He.
    Non può esserci un Dio perché, se ce ne fosse uno, non potrei credere che non sia io.
  • Arrogance on the part of the meritorious is even more offensive to us than the arrogance of those without merit: for merit itself is offensive.
    L’arroganza nelle persone di merito offende ancor più che l’arroganza degli uomini senza merito: perché già il merito offende.
  • Rather be a fool on one’s own account than a wise man in the opinion of others.
    Meglio essere folle per proprio conto che saggio con le opinioni altrui.
  • Meglio essere folle per proprio conto che saggio con le opinioni altrui.
  • He who would learn to fly one day must first learn to stand and walk and run and climb and dance; one cannot fly into flying.
    Chi un giorno vuole imparare a volare, deve prima di tutto imparare ad alzarsi e andare e camminare e arrampicarsi e danzare: volare non si impara volando.
  • In family life, love is the oil that eases friction, the cement that binds closer together, and the music that brings harmony.
    Nella vita familiare, l’amore è l’olio che facilita l’attrito, il cemento che si unisce più strettamente e la musica che porta armonia.
  • Blessed are the forgetful, for they get the better even of their blunders.
    Beati gli smemorati, perché avranno la meglio anche sui loro errori.
  • Without music, life would be a mistake.
    Senza musica la vita sarebbe un errore.
  • Senza musica la vita sarebbe un errore.
  • Convictions are more dangerous foes of truth than lies.
    Le convinzioni, più delle bugie, sono nemiche pericolose della verità.
  • Sometimes people don’t want to hear the truth because they don’t want their illusions destroyed.
    A volte le persone non vogliono sentire la verità perché non vogliono che le loro illusioni vengano distrutte.
  • Everything rare for the rare.
    Ai rari le cose rare.
  • Ai rari le cose rare.
  • It is hard enough to remember my opinions, without also remembering my reasons for them.
    Ricordo difficilmente le mie opinioni, senza ricordare anche i ragionamenti da cui sono nate.
  • A bad conscience is easier to cope with than a bad reputation.
    È più facile affrontare una cattiva coscienza che una cattiva reputazione.
  • In every real man, a child is hidden that wants to play.
    In ogni vero uomo, si nasconde un bambino che vuole giocare.
  • Is life not a thousand times too short for us to bore ourselves?
    La vita non è cento volte troppo corta per annoiarsi?
  • La vita non è cento volte troppo corta per annoiarsi?
  • Ultimately, it is the desire, not the desired, that we love.
    Infine, si ama il proprio desiderio, e non quel che si è desiderato.
  • All truly great thoughts are conceived while walking.
    Tutti i più grandi pensieri sono concepiti mentre si cammina.
  • One does not kill by anger but by laughter.
    Non con l’ira ma col riso s’uccide.
  • Non con l'ira ma col riso s'uccide.
  • He who has a why to live for can bear almost any how.
    Chi ha un perché per vivere può sopportare quasi ogni come.
  • I hate who steals my solitude, without really offer me in exchange company.
    Odio coloro che mi tolgono la solitudine senza farmi compagnia.
  • From which stars have we fallen to meet each other here?
    Da quali stelle siamo caduti per incontraci qui?
  • Da quali stelle siamo caduti per incontraci qui?
  • No small art is it to sleep: it is necessary for that purpose to keep awake all day. Ten times a day must thou overcome thyself: that causeth wholesome weariness, and is poppy to the soul.
    Dormire non è arte dappoco: intanto, per dormire, bisogna vegliare tutto il giorno. Dieci volte al giorno devi superare te stesso: ciò procura una buona stanchezza ed è papavero per l’anima.
  • I cannot believe in a God who wants to be praised all the time.
    Non posso credere in un Dio che vuole essere lodato per tutto il tempo.
  • One must shed the bad taste of wanting to agree with many. Great things remain for the great, abysses for the profound, nuances and shudders for the refined, and, in brief, all that is rare for the rare.
    Occorre sbarazzarsi del cattivo gusto di voler andare d’accordo con tutti. Ai grandi le cose grandi, ai profondi gli abissi, ai raffinati le finezze e, in breve, ai rari le cose rare.
  • Occorre sbarazzarsi del cattivo gusto di voler andare d’accordo con tutti. Ai grandi le cose grandi, ai profondi gli abissi, ai raffinati le finezze e, in breve, ai rari le cose rare.
  • To forget one’s purpose is the commonest form of stupidity.
    Dimenticare il proprio scopo è la forma più comune di stupidità.
  • There is nothing one should so guard against as the growth of the weed called arrogance, which spoils all one’s good harvest; for there is arrogance in cordiality, in showing honour, in kindly familiarity, in caressing, in friendly counsel, in acknowledgment of faults, in sympathy for others, and all these fine things arouse aversion when the weed in question grows up among them.
    Da niente bisogna guardarsi tanto come dal crescere di quella malerba che si chiama arroganza e che rovina in noi ogni buon raccolto; perché si dà arroganza nella cordialità, nell’ossequio, nella benevola confidenza, nella carezza, nell’amichevole consiglio, nella confessione di errori, nella compassione per gli altri, e tutte queste belle cose destano avversione, quando quell’erba vi cresce frammezzo.

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Autori

X