Frasi Mania > Stagioni > Frasi su Marzo: le 25 più belle (in inglese e italiano)

Frasi su Marzo: le 25 più belle (in inglese e italiano)

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Voti: 2 . Media: 5,00 su 5)
Ultimo aggiornamento: 12 Novembre 2024
Di: Luca Carlo Ettore Pepino
Frasi su Marzo

Il mese di marzo ci porta magicamente dalle atmosfere gelide dell’inverno a quelle più serene e colorate della primavera.

Un mese piacevole, ma imprevedibile che ha ispirato negli anni tanti scrittori e poeti che ne hanno narrato.

Ecco quindi le più belle frasi su marzo (in inglese e italiano) che ne sottolineano il fascino e le particolarità. Scoprile subito!

Aforismi, citazioni e frasi su marzo in inglese (con traduzione)

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Stagioni

  • It was one of those March days when the sun shines hot and the wind blows cold: when it is summer in the light, and winter in the shade.
    Era uno di quei giorni di marzo in cui il sole splende caldo ed il vento soffia freddo: quando è estate nella luce e inverno nell’ombra.
    (Charles Dickens)
  • March is a tomboy with tousled hair, a mischievous smile, mud on her shoes and a laugh in her voice.
    Marzo è un ragazzaccio coi capelli arruffati, un sorriso birichino, il fango sulle scarpe e una risata nella sua voce.
    (Hal Borland)
  • March is the month God created to show people who don’t drink what a hangover is like.
    Marzo è il mese creato da Dio per mostrare agli astemi cosa si prova durante una sbornia.
    (Garrison Keillor)
  • Marzo è il mese creato da Dio per mostrare agli astemi cosa si prova durante una sbornia.
  • What’s good about March? Well, for one thing, it keeps February and April apart.
    Cosa c’è di buono in marzo? Be’, per prima cosa, tiene separati febbraio e aprile.
    (Walt Kelly)
  • Beware the ides of March!
    Guardati dalle idi di marzo!
    (William Shakespeare)
  • Ah, March! we know thou art Kind-hearted, spite of ugly looks and threats.
    Ah, marzo! Sappiamo che sei di buon cuore, nonostante gli sguardi brutti e le minacce.
    (Helen Hunt Jackson)
  • Naked the night sings above the bridges of March.
    Nuda canta la notte sopra i ponti di marzo.
    (Federico García Lorca)
  • A light exists in Spring, Not present in the year at any other period, When March is scarcely here.
    Una luce misteriosa, quasi inconoscibile, germoglia brevemente all’inizio della primavera, quando marzo è appena arrivato.
    (Emily Dickinson)
  • Can words describe the fragrance of the very breath of spring?
    Possono le parole descrivere la fragranza dell’aria di primavera?
    (Neltje Blanchan)
  • Possono le parole descrivere la fragranza dell'aria di primavera?
  • March isn’t the only thing that’s in like a lion and out like a lamb.
    Marzo non è l’unica cosa che dentro è come un leone e fuori come un agnello.
    (Mae West)
  • February makes a bridge and March breaks it.
    Febbraio fa un ponte e marzo lo rompe.
    (Georges Hebert)
  • Our life is March weather, savage and serene in one hour.
    La nostra vita è come il tempo di marzo, selvaggio e sereno in un’ora.
    (Ralph Waldo Emerson)
  • It is spring again. The Earth is like a child that knows poems.
    È di nuovo primavera. La Terra è come un bambino che sa le poesie.
    (Rainer Maria Rilke)
  • We like March, his shoes are purple.
    Ci piace marzo, le sue scarpe di porpora.
    (Emily Dickinson)
  • Blossom by blossom the spring begins.
    Fiore dopo fiore inizia la primavera.
    (Algernon Swinburne)
  • Fiore dopo fiore inizia la primavera.
  • Spring comes: the flowers learn their colored shapes.
    Arriva la primavera: i fiori imparano le loro forme colorate.
    (Maria Konopnicka)
  • The seventeenth of March. In other words, spring. Desmond, people who think themselves smart, I mean those in the height of fashion, women or men – can they afford to wait any longer before buying their spring wardrobes?
    Il diciassette marzo. In altre parole, la primavera. Desmond, le persone che si considerano intelligenti, intendo quelle alla moda, donne o uomini, possono permettersi di aspettare ancora prima di rifare i loro guardaroba primaverili?
    (Colette)
  • December is the toughest month of the year. Others are July, January, September, April, November, May, March, June, October, August, and February.
    Dicembre è il mese più duro dell’anno. Gli altri sono luglio, gennaio, settembre, aprile, novembre, maggio, marzo, giugno, ottobre, agosto e febbraio.
    (Mark Twain)
  • The beautiful spring came; and when Nature resumes her loveliness, the human soul is apt to revive also.
    La bella primavera arrivò; e quando la Natura riprende la sua bellezza, anche l’anima umana si risveglia.
    (Harriet Ann Jacobs)
  • Daffodils, that come before the swallow dares, and take the winds of March with beauty.
    Narcisi, che apparite quando non osa la rondine e accogliete i venti di marzo con la bellezza.
    (William Shakespeare)
  • Indoors or out, no one relaxes in March, that month of wind and taxes, the wind will presently disappear, the taxes last us all the year.
    Marzo, quel mese di vento e tasse. Il vento andrà via senza danno. Le tasse resteranno tutto l’anno.
    (Ogden Nash)
  • Behold, my friends, the spring is come; the earth has gladly received the embraces of the sun, and we shall soon see the results of their love.
    Ecco, amici miei, la primavera è arrivata; la terra ha accolto volentieri gli abbracci del sole e presto vedremo i risultati del loro amore.
    (Toro Seduto)
  • Spring. March fans it, April christens it, and May puts on its jacket and trousers.
    Primavera. Marzo la sventaglia, aprile la battezza e maggio si veste con i suoi abiti.
    (Henry David Thoreau)
  • March came in that winter like the meekest and mildest of lambs, bringing days that were crisp and golden and tingling, each followed by a frosty pink twilight which gradually lost itself in an elfland of moonshine.
    Marzo arrivò in quell’inverno come il più mite e docile degli agnelli, portando giorni frizzanti, dorati e fremiti, ciascuno seguito da un gelido crepuscolo rosa che gradualmente si perse in una terra di alfi al chiaro di luna.
    (Lucy Maud Montgomery)
  • Spring drew on… and a greenness grew over those brown beds, which, freshening daily, suggested the thought that hope traversed them at night and left each morning brighter traces of her steps.
    La primavera arrivò… e un verde cresceva su quei letti marroni che, rinfrescandosi ogni giorno, suggerivano il pensiero che la speranza li attraversava di notte e lasciava ogni mattina delle luminose tracce dei suoi passi.
    (Charlotte Brontë)

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Stagioni

X