Frasi Mania > Autori > Le 50 più belle Frasi di Khalil Gibran (in inglese e italiano)

Le 50 più belle Frasi di Khalil Gibran (in inglese e italiano)

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Voti: 1 . Media: 5,00 su 5)
Ultimo aggiornamento: 11 Novembre 2024
Di: Luca Carlo Ettore Pepino
Frasi di Khalil Gibran

Vissuto tra la fine del XIX° secolo e l’inizio del XX°, Khalil Gibran è stato un celebre poeta, pittore e aforista libanese naturalizzato statunitense.

La sua opera più importante è stata “Il profeta”, una raccolta di saggi poetici divenuta punto di riferimento della controcultura americana durante gli anni Sessanta del secolo scorso.

Qui di seguito le più belle e famose frasi di Khalil Gibran (in inglese e italiano) sulla vita, l’amore, l’amicizia e tanto altro ancora. Eccole!

Aforismi, citazioni e frasi di Khalil Gibran (in inglese e italiano)

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Autori

  • Tenderness and kindness are not signs of weakness and despair, but manifestations of strength and resolution.
    Tenerezza e gentilezza non sono sintomo di disperazione e debolezza, ma espressione di forza e di determinazione.
  • If you love somebody, let them go, for if they return, they were always yours. If they don’t, they never were.
    Se ami una persona, lasciala andare, perché se ritorna, è sempre stata tua. E se non ritorna, non lo è mai stata.
  • Se ami una persona, lasciala andare, perché se ritorna, è sempre stata tua. E se non ritorna, non lo è mai stata.
  • A shy failure is nobler than an immodest success.
    Un fallimento dignitoso è più nobile di un successo arrogante.
  • The smallest act of kindness is worth more than the greatest intention.
    Il più piccolo atto di gentilezza vale più della più grande delle intenzioni.
  • Il più piccolo atto di gentilezza vale più della più grande delle intenzioni.
  • Keep me away from the wisdom which does not cry, the philosophy which does not laugh and the greatness which does not bow before children.
    Tienimi lontano dalla saggezza che non piange, dalla filosofia che non ride e dalla grandezza che non si piega davanti ai bambini.
  • Out of massive suffering emerged the strongest souls; the most massive character are seared with scars.
    Le anime più forti sono quelle temprate dalla sofferenza. I caratteri più solidi sono cosparsi di cicatrici.
  • Le anime più forti sono quelle temprate dalla sofferenza. I caratteri più solidi sono cosparsi di cicatrici.
  • There are those who give with joy, and that joy is their reward.
    Ci sono quelli che danno con gioia, e quella gioia è la loro ricompensa.
  • Life without love is like a tree without blossoms or fruits.
    La vita senza amore è come un albero senza fiori o frutti.
  • La vita senza amore è come un albero senza fiori o frutti.
  • You see but your shadow when you turn your back to the Sun.
    Quando volti le spalle al sole non vedi che la tua ombra.
  • Friendship is always a sweet responsibility, never an opportunity.
    L’amicizia è sempre una dolce responsabilità, mai una opportunità.
  • L'amicizia è sempre una dolce responsabilità, mai una opportunità.
  • Love and doubt have never been on speaking terms.
    Amore e dubbio non si sono mai rivolti la parola.
  • I have learned silence from the talkative, toleration from the intolerant, and kindness from the unkind; yet strange, I am ungrateful to these teachers.
    Ho imparato il silenzio da chi parla troppo, la tolleranza dagli intolleranti, la gentilezza dai malvagi; e, per quanto possa sembrare strano, sono grato a questi insegnanti.
  • Ho imparato il silenzio da chi parla troppo, la tolleranza dagli intolleranti, la gentilezza dai malvagi; e, per quanto possa sembrare strano, sono grato a questi insegnanti.
  • A scientist without imagination is a butcher with dull knives and out-worn scales.
    Uno scienziato privo di immaginazione è come un macellaio che ha i coltelli spuntati e le bilance fuori uso.
  • When a man’s hand touches the hand of a woman, they both touch the heart of eternity.
    Quando la mano di un uomo tocca la mano di una donna, entrambi toccano il cuore dell’eternità.
  • Quando la mano di un uomo tocca la mano di una donna, entrambi toccano il cuore dell'eternità.
  • The obvious is that which is never seen until someone expresses it simply.
    L’ovvio è quel che non si vede mai finché qualcuno non lo esprime con la massima semplicità.
  • The best of man is he who blushes when you praise him and remains silent when you defame him.
    Il migliore fra gli uomini è colui che arrossisce quando lo lodi e rimane in silenzio quando lo diffami.
  • Be like a bee who is happy with who and what it is, and do not waste your time admiring the soaring of eagles.
    Sii come l’ape che è felice di chi e cosa è, e non sprecare i giorni di primavera ammirando il volo delle aquile.
  • Sii come l'ape che è felice di chi e cosa è, e non sprecare i giorni di primavera ammirando il volo delle aquile.
  • Poetry is a deal of joy and pain and wonder, with a dash of the dictionary.
    La poesia è un insieme di gioia, dolore e meraviglia, con un pizzico di dizionario.
  • Beauty is not in the face; beauty is a light in the heart.
    La bellezza non è nel viso. La bellezza è nella luce del cuore.
  • La bellezza non è nel viso. La bellezza è nella luce del cuore.
  • The truly great man is he who does not want to exercise dominion over any other man and does not want to be dominated by any other.
    L’uomo veramente grande è colui che non vuole esercitare il dominio su nessuno e che non vuole essere dominato da nessuno.
  • One may not reach the dawn by the path of the night.
    Non si può raggiungere l’alba senza passare dai sentieri della notte.
  • Non si può raggiungere l'alba senza passare dai sentieri della notte.
  • Only love and death will change all things.
    Solo l’amore e la morte cambiano ogni cosa.
  • “Mom”, the most beautiful word on the lips of humanity.
    “Mamma”, la parola più bella sulle labbra dell’umanità.
  • The significance of man is not what he attains, but rather in what he longs to attain.
    Il valore di un uomo non va ricercato in ciò che egli raggiunge, ma in ciò che vorrebbe raggiungere.
  • It takes one minute to find a special person, one hour to appreciate them, one day to love them, but it takes a whole life to forget them.
    Ci vuole un minuto per notare una persona speciale, un’ora per apprezzarla, un giorno per volerle bene, ma tutta una vita per dimenticarla.
  • Ci vuole un minuto per notare una persona speciale, un'ora per apprezzarla, un giorno per volerle bene, ma tutta una vita per dimenticarla.
  • For life and death are one, even as the river and the sea are one.
    La vita e la morte sono una cosa sola, proprio come il fiume e il mare.
  • The teacher who is indeed wise does not bid you to enter the house of his wisdom but rather leads you to the threshold of your mind.
    Un maestro davvero saggio non ti offre di entrare nella casa della sua saggezza, ma ti conduce sulla soglia della tua mente.
  • Safeguarding the rights of others is the most noble and beautiful end of a human being.
    Difendere i diritti degli altri è il fine più alto e nobile di un essere umano.
  • Difendere i diritti degli altri è il fine più alto e nobile di un essere umano.
  • Love knows not its own depth until the hour of separation.
    L’amore non conosce la sua profondità fino all’ora della separazione.
  • If I accept the sunshine and warmth, then I must also accept the thunder and lightning.
    Se accetto il sole, il caldo, l’arcobaleno, devo accettare anche il tuono, il fulmine e la tempesta.
  • Kindness is like snow. It beautifies everything it covers.
    La gentilezza è come la neve. Abbellisce tutto ciò che copre.
  • La gentilezza è come la neve. Abbellisce tutto ciò che copre.
  • Your children are not your children. They are the sons and daughters of life’s longing for itself. They came through you but not from you and though they are with you yet they belong not to you.
    I tuoi figli non sono i tuoi figli. Sono i figli e le figlie della voglia di vita per se stessa. Sono varrivati attraverso di te, ma non da te e anche se sono con te, non ti appartengono.
  • Sadness is but a wall between two gardens.
    La tristezza è come un muro tra due giardini.
  • La tristezza è come un muro tra due giardini.
  • If you reveal your secrets to the wind, you should not blame the wind for revealing them to the trees.
    Se riveli i tuoi segreti al vento, non devi poi rimproverare il vento per averli rivelati agli alberi.
  • You may forget with whom you laughed, but you will never forget with whom you wept.
    Puoi dimenticare la persona con cui hai riso, mai quella con la quale hai pianto.
  • Puoi dimenticare la persona con cui hai riso, mai quella con la quale hai pianto.
  • The optimist sees the rose and not its thorns; the pessimist stares at the thorns, oblivious to the rose.
    L’ottimista vede la rosa e non le sue spine, il pessimista fissa le spine, ignaro della rosa.
  • Rest in reason. Move in Passion.
    Riposa nella ragione. Agisci nella passione.
  • How stupid is he who would patch the hatred in his eyes with the smile of his lips.
    Com’è stupido colui che cerca di rimediare all’odio degli occhi con il sorriso delle labbra.
  • Com'è stupido colui che cerca di rimediare all'odio degli occhi con il sorriso delle labbra.
  • The happiest people aren’t necessarily those who enjoy the best of everything, but those that gain the best of wht they have.
    Le persone più felici non sono necessariamente coloro che hanno il meglio di tutto, ma coloro che traggono il meglio da ciò che hanno.
  • Your children are not your children. They are the sons and daughters of life’s longing for itself.
    I tuoi figli non sono figli tuoi. Sono i figli e le figlie della vita stessa.
  • I tuoi figli non sono figli tuoi. Sono i figli e le figlie della vita stessa.
  • And call none among you foolish for we are neither wise nor foolish. We are green leaves upon the tree of life and surely life itself if beyond wisdom and surely beyond foolishness.
    Non chiamare stolto nessuno, giacché in verità noi non siamo né saggi né stolti. Siamo verdi foglie sull’albero della vita, e la vita stessa è al di là della saggezza e, certo, al di là della stoltezza.
  • Your daily life is your temple and your religion. When you enter into it take with you your all.
    La vita quotidiana è il vostro tempio e la vostra religione. Ogni volta che vi entrate portate con voi tutto il vostro essere.
  • In one drop of water are found all the secrets of all the oceans.
    In una goccia d’acqua si trovano tutti i segreti di tutti gli oceani.
  • In una goccia d'acqua si trovano tutti i segreti di tutti gli oceani.
  • Desire is half of life, indifference is half of death.
    Il desiderio è metà della vita, l’indifferenza è metà della morte.
  • Beauty is eternity gazing at itself in a mirror. But you are eternity and you are the mirror.
    La bellezza è l’eternità che si guarda allo specchio. Ma tu sei l’eternità e tu sei lo specchio.
  • The deeper that sorrow carves into your being,the more joy you can contain.
    Quanto più a fondo vi scava il dolore, tanta più gioia potrete contenere.
  • Quanto più a fondo vi scava il dolore, tanta più gioia potrete contenere.
  • Braving obstacles and hardships is nobler than retreat to tranquility. The butterfly that hovers around the lamp until it dies is more admirable than the mole that lives in a dark tunnel.
    Affrontare ostacoli e difficoltà è più nobile che ritirarsi nella tranquillità. La farfalla che volteggia intorno alla lampada finché non muore è più ammirevole della talpa che vive in un cunicolo buio.
  • We choose our joys and sorrows long before we experience them.
    Scegliamo la nostre gioie e i nostri dolori molto prima di viverli.
  • How noble is the sad heart, whose sadness doesn’t keep him from singing a song with the happy hearts.
    Come è nobile chi, col cuore triste, vuol cantare ugualmente un canto felice, tra cuori felici.
  • Come è nobile chi, col cuore triste, vuol cantare ugualmente un canto felice, tra cuori felici.
  • If we were all to sit in a circle and confess our sins, we would laugh at each other for lack of originality.
    Se tutti noi ci confessassimo a vicenda i nostri peccati, rideremmo sicuramente per la nostra totale mancanza di originalità.
  • Your soul is oftentimes a battlefield, upon your reason and your judgment wage war against your passion and your appetite.
    La vostra anima è sovente un campo di battaglia dove giudizio e ragione muovono guerra all’avidità e alla passione.
  • Loneliness is a storm of silence that rips off all our dead branches.
    La solitudine è una tempesta silenziosa che spezza tutti i nostri rami morti.
  • La solitudine è una tempesta silenziosa che spezza tutti i nostri rami morti.
  • Earth is my homeland and humanity is my family.
    La Terra è la mia patria e l’umanità la mia famiglia.
  • My loneliness was born when men praised my talkative faults and blamed my silent virtues.
    La mia solitudine è nata quando gli uomini hanno elogiato i miei loquaci difetti e hanno accusato le mie virtù silenziose.
  • Forget not that the earth delights to feel your bare feet and the winds long to play with your hair.
    Non dimenticare che la terra si diverte a sentire i tuoi piedi nudi e il vento a giocare con i tuoi capelli.

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Autori

X