Frasi Mania > Autori > 25 Frasi di Gabriel García Márquez in Spagnolo (con immagini)

25 Frasi di Gabriel García Márquez in Spagnolo (con immagini)

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Voti: 1 . Media: 5,00 su 5)
Ultimo aggiornamento: 14 Dicembre 2024
Di: Luca Carlo Ettore Pepino
Frasi di Gabriel García Márquez

Gabriel García Márquez è stato uno scrittore e giornalista colombiano, considerato uno dei più importanti autori del XX secolo, in particolare per la lingua spagnola.

Vincitore del Premio Nobel per la Letteratura nel 1982, è conosciuto per i suoi romanzi, come “Cent’anni di solitudine”, amati da lettori di tutto il mondo.

Qui di seguito le più belle e famose frasi di Gabriel García Márquez (in spagnolo e italiano) sull’amore, sulla vita, sul mondo e tanto altro. Eccole!

Aforismi, citazioni e frasi di Gabriel García Márquez (in spagnolo e italiano)

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Autori

  • También el amor se aprende.
    Anche l’amore si impara.
  • Es suficiente para mí estar seguro de que tú y yo existimos en este momento.
    A me basterebbe essere sicuro che tu e io esistiamo in questo momento.
  • A me basterebbe essere sicuro che tu e io esistiamo in questo momento.
  • Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.
    Il fatto che una persona non ti ami come tu vorresti non significa che non ti ami con tutta se stessa.
  • Nunca dejes de sonreír, ni siquiera cuando estés triste, porque nunca sabes quien se puede enamorar de tu sonrisa.
    Non smettere mai di sorridere, nemmeno quando sei triste, perché non sai mai chi può innamorarsi del tuo sorriso.
  • La vida no es la que uno vivió, sino la que uno recuerda, y cómo la recuerda para contarla.
    La vita non è ciò che viviamo, ma ciò che ricordiamo e come lo ricordiamo.
  • La vita non è ciò che viviamo, ma ciò che ricordiamo e come lo ricordiamo.
  • La sabiduría nos llega cuando ya no sirve para nada.
    La saggezza ci arriva quando non serve più a nulla.
  • Los seres humanos no nacen para siempre el día en que sus madres los alumbran, sino que la vida los obliga a parirse a sí mismos una y otra vez.
    Gli esseri umani non nascono sempre il giorno in cui le loro madri li danno alla luce, la vita li costringe ancora molte altre volte a partorirsi da sé.
  • La peor forma de extrañar a alguien es estar sentado a su lado y saber que nunca lo podrás tener.
    Il peggior modo di sentire la mancanza di qualcuno è starci seduto vicino e sapere che non lo potrai avere mai.
  • Il peggior modo di sentire la mancanza di qualcuno è starci seduto vicino e sapere che non lo potrai avere mai.
  • La vida no es sino una continua sucesión de oportunidades para sobrevivir.
    La vita è solo una successione continua di opportunità per sopravvivere.
  • El secreto de una buena vejez no es otra cosa que un pacto honrado con la soledad.
    Il segreto di una buona vecchiaia non è altro che un patto onesto con la solitudine.
  • Un hombre sólo tiene derecho a mirar a otro hacia abajo, cuando ha de ayudarle a levantarse.
    Un uomo ha il diritto di guardare dall’alto in basso un altro uomo solo per aiutarlo a rimettersi in piedi.
  • Un uomo ha il diritto di guardare dall'alto in basso un altro uomo solo per aiutarlo a rimettersi in piedi.
  • Recuerda siempre que lo más importante de un matrimonio no es la felicidad, sino la estabilidad.
    Ricorda sempre che la cosa più importante in un matrimonio non è la felicità, ma la stabilità.
  • La vida no la enseña nadie.
    La vita non la insegna nessuno.
  • Y si un día no tienes ganas de hablar con nadie, llámame… estaremos en silencio.
    Se un giorno non avrai voglia di parlare con nessuno, chiamami. Staremo in silenzio.
  • Se un giorno non avrai voglia di parlare con nessuno, chiamami. Staremo in silenzio.
  • La vida es la cosa mejor que se ha inventado.
    La vita è la cosa migliore che sia stata inventata.
  • Si me llamas un día y no contesto, ven corriendo a mí,. porque sin duda, te necesitaré.
    Se un giorno mi chiamerai e non risponderò, vieni correndo da me: perché di certo avrò bisogno di te.
  • Ninguna persona merece tus lágrimas, y quien las merezca no te hará llorar.
    Nessuno merita le tue lacrime, e chi le merita non te le farà mai versare.
  • Nessuno merita le tue lacrime, e chi le merita non te le farà mai versare.
  • Un hombre sabe que está envejeciendo porque empieza a parecerse a su padre.
    Un uomo sa quando sta diventando vecchio perché comincia ad assomigliare a suo padre.
  • Me desconcierta tanto pensar que Dios existe como que no existe.
    Mi sconcerta tanto pensare che Dio esista, quanto pensare che non esiste.
  • Si Dios no hubiera descansado el domingo, habría tenido tiempo de terminar el mundo.
    Se Dio non si fosse riposato la domenica, avrebbe avuto il tempo di finire il mondo.
  • Se Dio non si fosse riposato la domenica, avrebbe avuto il tempo di finire il mondo.
  • Un verdadero amigo es quien te toca la mano y te toca el corazón.
    Un vero amico è chi ti prende per mano e ti tocca il cuore.
  • La vida no es la que uno vivió, sino la que uno recuerda y cómo la recuerda para contarla.
    La vita non è quella che si è vissuta, ma quella che si ricorda e come la si ricorda per raccontarla.
  • Si supiera que esta fuera la última vez que te vea salir por la puerta, te daría un abrazo, un beso y te llamaría de nuevo para darte más.
    Se sapessi che oggi è l’ultima volta che ti vedo uscire dalla porta, ti abbraccerei, ti darei un bacio e ti chiamerei di nuovo per dartene altri.
  • Se sapessi che oggi è l'ultima volta che ti vedo uscire dalla porta, ti abbraccerei, ti darei un bacio e ti chiamerei di nuovo per dartene altri.
  • Por cada minuto que cerramos los ojos, perdemos sesenta segundos de luz.
    Per ogni minuto che teniamo gli occhi chiusi, perdiamo sessanta secondi di luce.
  • El problema del matrimonio es que se acaba todas las noches después de hacer el amor, y hay que volver a reconstruirlo todas las mañanas antes del desayuno.
    Il problema del matrimonio è che finisce ogni sera dopo aver fatto l’amore, e va ricostruito ogni mattina prima di fare colazione.
  • Ni el amor es una jaula, ni la libertad es estar solo. El amor es la libertad de volar acompañado, es dejar ser sin poseer
    L’amore non è una gabbia, così come libertà non significa stare da soli. L’amore è la libertà di volare insieme. È lasciar essere, senza possedere.
  • L'amore non è una gabbia, così come libertà non significa stare da soli. L'amore è la libertà di volare insieme. È lasciar essere, senza possedere.
  • Siempre he creído que no hay nada más hermoso en la naturaleza que una mujer hermosa.
    Ho sempre creduto che non ci sia niente di più bello in natura di una bella donna.
  • Probé la tremenda ansiedad de no ser suficiente. El amor nos hace frágiles.
    Proverai la tremenda ansia di non essere abbastanza. L’amore ci rende fragili.
  • Proverai la tremenda ansia di non essere abbastanza. L'amore ci rende fragili.
  • Cuando un recién nacido aprieta con su pequeño puño por primera vez el dedo de su padre, lo tiene atrapado para siempre.
    Quando un neonato stringe per la prima volta il dito del padre nel suo piccolo pugno, l’ha catturato per sempre.
  • No pases el tiempo con alguien que no esté dispuesto a pasarlo contigo.
    Non passare il tempo con qualcuno che non è disposto a spenderlo con te.
  • El éxito no se lo deseo a nadie. Le sucede a uno lo que los alpinistas, que se matan por llegar a la cumbre y cuando llegan, ¿que hacen? Bajar, o tratar de bajar discretamente, con la mayor dignidad posible.
    Non auguro il successo a nessuno. Accade quello che succede agli alpinisti, che si sfiancano per raggiungere la vetta, e quando ci arrivano cosa fanno? Scendono, o provano a farlo con discrezione, con quanta più dignità possibile.

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Autori

X