Frasi Mania > Autori > Frasi di Tagore: le 35 più belle (in inglese e italiano)

Frasi di Tagore: le 35 più belle (in inglese e italiano)

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Voti: 1 . Media: 5,00 su 5)
Ultimo aggiornamento: 10 Novembre 2024
Di: Luca Carlo Ettore Pepino
Frasi di Tagore

Rabindranath Tagore è stato uno scrittore, poeta, filosofo e compositore indiano, nonché il primo asiatico a vincere il premio Nobel per la letteratura nel 1913.

La sua opera più famosa è Gitanjali, una raccolta di poesie che ha scritto in bengalese e che ha poi tradotto in inglese. Tagore ha anche scritto romanzi, drammi e saggi, e ha composto musica per molte delle sue poesie. Vissuto tra la seconda metà dell’Ottocento e l’inizio del Novecento, Tagore ha incontrato molte personalità importanti del suo tempo, tra cui Albert Einstein, con cui ha discusso di filosofia e scienza.

Qui di seguito una selezione delle più belle e famose frasi di Rabindranath Tagore (in inglese e italiano) che ne rappresentano al meglio il pensiero, ma anche il lato più artistico e spirituale. Eccole!

Aforismi, citazioni e frasi di Rabindranath Tagore (in inglese e italiano)

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Autori

  • He who builds walls to create exclusion for others builds walls across his own freedom.
    Colui che costruisce muri per escludere gli altri costruisce muri nella propria libertà.
  • If you cry because the sun has gone out of your life, your tears will prevent you from seeing the stars.
    Non piangere quando tramonta il sole, le lacrime ti impedirebbero di vedere le stelle.
  • Non piangere quando tramonta il sole, le lacrime ti impedirebbero di vedere le stelle.
  • A mind all logic is like a knife all blade. It makes the hand bleed that uses it.
    Una mente tutta logica è come un coltello tutto lama. Fa sanguinare la mano che lo usa.
  • Death is not extinguishing the light; it is only putting out the lamp because the dawn has come.
    La morte non è spegnere la luce; è solo spegnere la lampada perché è arrivata l’alba.
  • Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
    Lascia che la vita sia bella come i fiori d’estate e la morte come le foglie d’autunno.
  • Lascia che la vita sia bella come i fiori d'estate e la morte come le foglie d'autunno.
  • The flower which is single need not envy the thorns that are numerous.
    Il fiore che è solo non ha bisogno di invidiare le spine che sono numerose.
  • The butterfly counts not months but moments, and has time enough.
    La farfalla non conta i mesi ma i momenti, e ha tempo a sufficenza.
  • It is very simple to be happy, but it is very difficult to be simple.
    È molto semplice essere felici, ma è molto difficile essere semplici.
  • Life is but the continuous wonder of existing.
    La vita non è che la continua meraviglia di esistere.
  • La vita non è che la continua meraviglia di esistere.
  • Beauty is truth’s smile when she beholds her own face in a perfect mirror.
    La bellezza è il sorriso della verità quando vede il proprio volto in uno specchio perfetto.
  • We gain freedom when we have paid the full price.
    Otteniamo la libertà quando ne abbiamo pagato il prezzo per intero.
  • I seem to have loved you in numberless forms, numberless times, in life after life, in age after age, forever.
    Mi sembra di averti amato in innumerevoli forme, innumerevoli volte, vita dopo vita, età dopo età, per sempre.
  • I’ll be the cloud and you the moon. I’ll cover you with both hands, And our roof will be the sky.
    Io sarò la nube e tu la luna. Ti coprirò con entrambe le mani, e il nostro tetto sarà il cielo.
  • Io sarò la nube e tu la luna. Ti coprirò con entrambe le mani, e il nostro tetto sarà il cielo.
  • The mountain remains unmoved at seeming defeat by the mist.
    La montagna rimane indifferente all’apparente sconfitta con la nebbia.
  • The darkness of night, like pain, is dumb. The darkness of dawn, like peace, is silent.
    Il buio della notte, come la sofferenza, è muto e sordo. Il buio dell’alba, come la pace, è silente e quieto.
  • When you came you cried and everybody smiled with joy; when you go smile and let the world cry for you.
    Quando sei venuto al mondo hai pianto e tutti hanno sorriso di gioia. Quando andrai, lascia che il mondo pianga per te.
  • The one who plants trees, knowing that he will never sit in their shade, has at least started to understand the meaning of life.
    Colui che pianta alberi, sapendo che non siederà mai alla loro ombra, ha quantomeno iniziato a comprendere il significato della vita.
  • Colui che pianta alberi, sapendo che non siederà mai alla loro ombra, ha quantomeno iniziato a comprendere il significato della vita.
  • The highest education is that which does not merely give us information but makes our life in harmony with all existence.
    L’istruzione più alta è quella che non ci fornisce semplicemente informazioni ma rende la nostra vita in armonia con tutta l’esistenza.
  • The greatest distance in this world is not that between living and death, it is when I am just before you, and you don’t know that I love you.
    La più grande distanza in questo mondo non è quella tra la vita e la morte, è quando sono a un passo da te, e non sai che ti amo.
  • By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
    Strappandone i petali, non cogli la bellezza del fiore.
  • You can’t cross the sea merely by standing and staring at the water.
    Non puoi attraversare il mare semplicemente stando fermo e fissando l’acqua.
  • Non puoi attraversare il mare semplicemente stando fermo e fissando l'acqua.
  • Music fills the infinite between two souls.
    La musica riempie l’infinito tra due anime.
  • Today, at the end of the day the sunset put down its pearls on the thin and black hair of the evening and I hid them like a cordless necklace within my heart.
    Oggi alla fine del giorno il tramonto posò le sue perle sui fini e neri capelli della sera e io le ho nascoste come una collana senza filo dentro il cuore.
  • A lamp can only light another lamp when it continues to burn in its own flame.
    Una lampada può accendere un’altra lampada solo quando continua a bruciare con la propria fiamma.
  • God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.
    Dio si stanca dei grandi regni, ma non dei piccoli fiori.
  • Dio si stanca dei grandi regni, ma non dei piccoli fiori.
  • If you shut the door to all errors, truth will be shut out.
    Se chiudete la porta a tutti gli errori, anche la verità resterà fuori.
  • When I stand before thee at the day’s end, thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing.
    Quando sto davanti a te alla fine del giorno, tu dovresti vedere le mie cicatrici e sapere che io ho avuto le mie ferite e anche le mie guarigioni.
  • The most important lesson that man can learn from life, is not that there is pain in this world, but that it is possible for him to transmute it into joy.
    La lezione più importante che l’uomo può imparare dalla vita, non è che in questo mondo esista il dolore, ma che gli sia possibile trasformarlo in gioia.
  • Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.
    Ogni bambino che nasce ci ricorda che Dio non ha ancora perso le speranze nell’umanità.
  • Ogni bambino che nasce ci ricorda che Dio non ha ancora perso le speranze nell'umanità.
  • Let your life dance lightly on the edges of time like dew on the tip of a leaf.
    Lascia che la tua vita danzi leggera sui bordi del tempo come rugiada sulla punta di una foglia.
  • Where the mind is without fear and the head is held high. Where knowledge is free.
    Dove la mente non conosce paura e la testa è tenuta ben alta. Dove il sapere è libero.
  • Trees are the earth’s endless effort to speak to the listening heaven.
    Gli alberi sono lo sforzo infinito della terra per parlare al cielo in ascolto.
  • Clouds come floating into my life, no longer to carry rain or usher storm, but to add color to my sunset sky.
    Le nuvole fluttuano nella mia vita, non portano più pioggia o tempesta, ma aggiungono colore del cielo al tramonto.
  • I slept and dreamt that life was joy. I awoke and saw that life was service. I acted and behold, service was joy.
    Dormivo e sognavo che la vita era gioia. Mi svegliai e vidi che la vita era servizio. Volli servire e vidi che servire era gioia.

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Autori