Albert Camus è stato uno scrittore e filosofo francese del XX secolo, conosciuto come uno dei maggiori esponenti dell’esistenzialismo, corrente filosofica che mette al centro dell’analisi la condizione umana e la sua libertà.
Premio Nobel per la letteratura nel 1957, Camus è famoso ancora oggi per alcuni suoi romanzi come “Lo straniero” e “La peste”, oltre che per il suo lavoro di giornalista che gli permise di denunciare le ingiustizie e le violenze del suo tempo.
Qui di seguito le più belle frasi di Albert Camus (in francese e italiano) che ce ne presentano il livello intellettuale e l’impegno civico. Eccole!
Aforismi, citazioni e frasi di Albert Camus (in francese e italiano)
- Je ne connais qu’un devoir : c’est celui d’aimer.
Non conosco che un solo dovere: quello di amare. - La vie est la somme de tous vos choix.
La vita è la somma di tutte le tue scelte. - L’important n’est pas de guérir, mais de vivre avec ses maux.
L’importante non è guarire, ma convivere con i propri mali. - Ne marche pas devant moi, je ne suivrai peut-être pas. Ne marche pas derrière moi, je ne te guiderai peut-être pas. Marche juste à côté de moi et sois mon ami.
Non camminare davanti a me, potrei non seguirti. Non camminare dietro di me, non saprei dove condurti. Cammina semplicemente al mio fianco e sii mio amico. - Il n’y a pas de bonheur dans la haine.
Non c’è felicità nell’odio. - La liberté n’offre qu’une chance d’être meilleur.
La libertà non è altro che una possibilità per essere migliori. - Tu ne seras jamais heureux si tu cherches continuellement de quoi est fait le bonheur. Tu ne vivras jamais si tu cherches toujours un sens à la vie.
Non sarai mai felice se continui a cercare in che cosa consista la felicità. Non vivrai mai se stai cercando il significato della vita. - Les jeunes ne savent pas que l’expérience est une défaite et qu’il faut tout perdre pour savoir un peu.
I giovani non sanno che l’esperienza è una sconfitta e che bisogna perdere tutto per conoscere un po’. - Il y a seulement de la malchance à n’être pas aimé ; il y a du malheur à ne point aimer.
Non essere amati è solo sfortuna; la vera disgrazia è non saper amare. - Il n’y a pas d’amour de vivre sans désespoir de vivre.
Non c’è amore del vivere senza disperazione di vivere. - Il n’y a pas de honte à être heureux. Mais aujourd’hui l’imbécile est roi, et j’appelle imbécile celui qui a peur de jouir.
Non c’è da vergognarsi nell’essere felici. Ma oggi l’imbecille è re, e io chiamo imbecille chi ha paura di gioire. - Être différent n’est ni une bonne ni une mauvaise chose. Cela signifie simplement que vous êtes suffisamment courageux pour être vous-même.
Essere diversi non è una cosa né buona né cattiva. Significa semplicemente che sei abbastanza coraggioso da essere te stesso. - Pour être heureux, nous ne devons pas trop nous préoccuper des autres.
Per essere felici, non dobbiamo preoccuparci troppo degli altri. - C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour.
L’amore consiste proprio nel dare tutto, nel sacrificare tutto senza speranza. - Ceux qui ont vraiment quelque chose à dire, ils n’en parlent jamais.
Quelli che hanno veramente qualcosa da dire, non parlano. - Tout le monde ment. Bien mentir, voilà ce qu’il faut.
Tutti mentono. Mentire bene, ecco quel che ci vuole. - Le bonheur est la plus grande des conquêtes, celle qu’on fait contre le destin qui nous est imposé.
La felicità è la più grande delle conquiste, quella che facciamo contro il destino che ci viene imposto. - Celui qui désespère des événements est un lâche, mais celui qui espère en la condition humaine est un fou.
Chi si dispera degli eventi è un codardo, ma chi nutre speranze per la condizione umana è un pazzo. - Il y a eu dans le monde autant de pestes que de guerres. Et pourtant pestes et guerres trouvent les gens toujours aussi dépourvus.
Nel mondo ci sono state, in egual numero, pestilenze e guerre; e tuttavia pestilenze e guerre colgono gli uomini sempre impreparati. - La vraie générosité envers l’avenir consiste à tout donner au présent.
La vera generosità verso il futuro consiste nel dare tutto al presente. - Les doutes, c’est ce que nous avons de plus intime.
I dubbi, sono ciò che abbiamo di più intimo. - J’ai toujours tout aimé en toi. Même ce que je ne comprenais pas.
Ho sempre amato tutto di te. Anche quello che non ho mai capito. - Un tyran est un homme qui sacrifie des peuples à son idée ou à son ambition.
Un tiranno è un uomo che sacrifica i popoli alla sua idea o alla sua ambizione. - Créer, c’est vivre deux fois.
Creare è vivere due volte. - La nuit, parfois, je dormais les yeux ouverts sous un ciel ruisselant d’étoiles. Je vivais, alors.
A volte, di notte, dormivo con gli occhi aperti sotto un cielo gocciolante di stelle. Vivevo, allora. - Si vous vous sentez seul quand vous êtes seul, vous êtes en mauvaise compagnie.
Se ti senti solo quando sei solo, sei in cattiva compagnia. - Du moment qu’on meurt, comment et quand, cela n’importe pas.
Dal momento che si muore, come e quando non ha importanza. - Au milieu de l’hiver, j’ai découvert en moi un invincible été.
Nel profondo dell’inverno ho finalmente imparato che c’era in me un’estate invincibile. - La démocratie, ce n’est pas la loi de la majorité, mais la protection de la minorité.
La democrazia non è il governo della maggioranza, ma la protezione della minoranza. - Un homme est toujours la proie de ses vérités.
Un uomo è sempre preda delle proprie verità. - Seule la musique est à la hauteur de la mer.
Soltanto la musica è all’altezza del mare. - L’homme a deux faces : il ne peut pas aimer sans s’aimer.
L’uomo ha due facce: non può amare senza amare se stesso. - La paix est la seule bataille qui vaille la peine d’être menée.
La pace è l’unica battaglia che valga la pena intraprendere. - Je préfère vivre ma vie comme s’il y avait un Dieu et mourir pour découvrir qu’il n’y en avait pas, que vivre comme s’il n’y en avait pas et mourir pour découvrir qu’il y en avait un.
Preferirei vivere la mia vita come se ci fosse un Dio e morire per scoprire che non c’era, piuttosto che vivere come se non ci fosse e morire per scoprire che c’era. - Il n’y a pas d’endroit dans le monde où l’homme est plus heureux que dans un stade de football.
Non c’è un altro posto al mondo dove l’uomo è più felice che in uno stadio di calcio. - Un homme est plus un homme par les choses qu’il tait que par celles qu’il dit.
Un uomo è più uomo per le cose che tace che per quelle che dice. - Un homme qui n’aurait vécu qu’un seul jour pourrait sans peine vivre cent ans dans une prison. Il aurait assez de souvenir pour ne pas s’ennuyer.
Un uomo che ha vissuto solo un giorno potrebbe facilmente vivere cento anni in una prigione. Avrebbe abbastanza ricordi per non annoiarsi. - Il n’y a qu’un problème philosophique vraiment sérieux : c’est le suicide. Juger que la vie vaut ou ne vaut pas la peine d’être vécue, c’est répondre à la question fondamentale de la philosophie.
C’è solo un problema filosofico veramente serio: il suicidio. Giudicare se la vita è o non è degna di essere vissuta è rispondere alla domanda fondamentale della filosofia.